Fachtexte – Recht
Die Übersetzung juristischen Fachtexte beinhaltet in erster Linie einen Transfer von einem Rechtssystem in ein anderes. Dabei ist zu beachten, dass die Begriffe des Ausgangstextes nicht immer eine direkte Entsprechung in der Zielsprache haben. Gefragt sind hier spezifische Fachkenntnisse und das Handwerkzeug für einen adäquaten Umgang mit den daraus resultierenden Schwierigkeiten.
Die vier Semester als Dozentin am Institut für Übersetzer und Dolmetscher für „Übersetzung von juristischen Fachtexten aus dem Portugiesischen“ (1996-98) habe ich unter anderem dazu genutzt, mir eine fundierte Grundlage zu erarbeiten.
Im Laufe der letzten zwei Jahrzehnte habe ich zahlreiche Rechtsstreitigkeiten über Jahre begleitet und mich dabei in verschiedene Rechtsbereiche eingearbeitet. Die Schwerpunkte liegen bei Handels- und Gesellschaftsrecht, Strafrecht und Verträge.
Ich bin am Landgericht Karlsruhe für die Sprachen Portugiesisch und Italienisch beeidigt und kann Übersetzungen beglaubigen. Neben der Beglaubigung in Papierform biete ich auch digitale Beglaubigungen an (mit qualifizierter elektronischer Signatur).