Herzlich Willkommen
Was macht eine gute Übersetzung aus? Letztlich ist für Sie als Kunden entscheidend, dass die Übersetzung ihren Zweck erfüllt, das heißt bei Fachtexten in erster Linie, dass die Informationen korrekt wiedergegeben wurden. Dazu genügt es allerdings nicht, Wort A durch Wort B zu ersetzen. Das bedeutet vielmehr: Einarbeiten in den fachlichen Hintergrund, Verstehen des Textes und schließlich Formulieren des Inhalts in der Zielsprache. Voraussetzung hierfür ist eine fundierte Ausbildung, ständige Weiterbildung und vor allem Erfahrung.
Profil
- Diplomabschluss am Institut für Übersetzer und Dolmetscher der Universität Heidelberg
- Lehrtätigkeit am Institut für Übersetzer und Dolmetscher, portugiesische Abteilung von 1996-98 und 2009-13.
- Beeidigt seit 1994 am Landgericht Karlsruhe für Portugiesisch und Italienisch
- Anerkannt am brasilianischen Generalkonsulat in München
- Ausbildung und Berufserfahrung als Medizinisch-technische Assistentin
- Freiberufliche Übersetzerin seit 1995
Mitgliedschaft:
- BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
- Tekom (Gesellschaft für Technische Kommunikation Deutschland e. V)